Archive | Foreign Language RSS feed for this section

Le spectaculaire échec médiatique à propos de Charlie Hebdo

Shamus Cooke

A French translation of The Spectacular Media Failure on Charlie Hebdo, as published by Arrêt sur Info. L’une des ambitions essentielles du journalisme est de répondre à la question « pourquoi ». C’est le devoir des médias d’expliquer « pourquoi » un événement s’est produit, afin que le lecteur puisse réellement comprendre ce qu’il lit. Si l’on […]

Read More 0 Comments

Unternehmensgewinne Steigen auf Rekordhöhe – Die Superreichen Erfinden eine Neue Spielart des Amerikanischen Kapitalismus

Shamus Cooke

A German translation of The Super Rich Reinvent U.S. Capitalism. Während die amerikanischen Unternehmensgewinne auf Rekordhöhe ansteigen, werden Lebensmittelhilfen für die Bedürftigsten in aller Stille gekürzt. Die Politiker, die weitere endlose Kürzungen der Sozialhilfe verlangen – Demokraten ebenso wie Republikaner –, beschwören die Krise in den USA – und übersehen dabei geflissentlich den sich ständig […]

Read More 0 Comments

I super-ricchi reinventano il capitalismo USA

Shamus Cooke

An Italian translation of The Super Rich Reinvent U.S. Capitalism.  Mentre i profitti delle imprese statunitense hanno un’impennata record, i buoni alimentari per i più bisognosi sono tagliati in sordina. I politici che pretendono tagli infiniti ai programmi sociali – senza distinzione tra Democratici e Repubblicani – insistono che gli Stati Uniti sono alla bancarotta, […]

Read More 0 Comments

Die Lüge von einem ‚begrenzten’ Krieg gegen Syrien

Shamus Cooke

A German translation of The Lie of the “Limited” War Against Syria. Die Ratten verlassen das Schiff. Obamas engste Alliierte halten den Gestank der Lügen nicht mehr aus, die die Grundlage für den Krieg gegen Syrien bilden. Sogar England, dessen gesamte Aussenpolitik sich auf die Frage „wie hoch?“ beschränkt, wenn die Vereinigten Staaten von Amerika […]

Read More 0 Comments

La rivoluzione in Egitto oltre la cortina di fumo

Shamus Cooke

An Italian translation of Egypt’s Revolution After the Smoke Clears. In tempi di crisi le persone si sforzano di avere facili risposte a situazioni complesse. In Egitto ciò  ha portato a insulsaggini assurdamente digeribili, in cui un lato viene etichettato “buono” (Fratelli musulmani) e l’altro “cattivo” (l’esercito), e la rivoluzione nel suo complesso condannata come […]

Read More 0 Comments

O momento Bush de Obama – A mentira da guerra “limitada” à Síria

Shamus Cooke

A Portuguese translation of The Lie of a Limited War Against Syria. Os ratos abandonam o navio dos ratos. Nem os mais fortes aliados de Obama aguentam o fedor das mentiras que são a ‘base’ do esforço de guerra contra a Síria. Até a Inglaterra, cuja única política exterior é perguntar, “de que altura?” quando […]

Read More 0 Comments

Che cosa avverrà prossimamente nella Rivoluzione egiziana?

Shamus Cooke

An Italian translation of What’s Next for the Egyptian Revolution. Gli Egiziani stanno facendo la storia a un ritmo frenetico. Dopo che le più imponenti dimostrazioni di protesta nella storia dell’Egitto, hanno dato il via alla caduta del primo governo dei Fratelli Musulmani, un massacro condotto dai militari di fedeli dei Fratelli Musulmani, ha alterato […]

Read More 0 Comments

Wer killte die Syrischen Friedensgespräche? Die Rebellen sind geschlagen. Ist der Krieg vorbei?

Shamus Cooke

A German translation of Who Killed the Syrian Peace Talks? Die lange erwarteten syrischen Friedensgespräche – von Russland und den USA eingeleitet – haben bereits das vorgesehene Datum überschritten und sind jetzt eine offizielle Fehlgeburt. Die Friedensgespräche sind tot, weil die US-gestützten Rebellen die Verhandlungen boykottieren, womit alle Friedenshoffnungen zerstört sind, und drohen, das bereits […]

Read More 0 Comments

Washington’un Kışkırttığı Sahte Mezhep Savaşı

Shamus Cooke

A Turkish translation of Syria’s Fake Sectarian War. Obama ve bölgedeki müttefikleri, isyancıları desteklemeyi bıraksalar Suriye’deki çatışma çok çabuk sona erebilir. Suriye ve geniş Orta Doğu’nun kaderi bıçak sırtında duruyor. Batı medyası, Sünni ve Şii Müslümanlar arasında Orta Doğu’yu kan gölüne çevirecek bir mezhep savaşının her an çıkmak üzere olduğuna dair korkunç haberler veriyorlar. Böyle bir […]

Read More 0 Comments

الحرب الطائفية المزيفة في سوريا ودور واشنطن في إشعالها

Shamus Cooke

 An Arabic translation of Syria’s Fake Sectarian War. الجمل – شيموس كوك- ترجمة- د. مالك سلمان: يتأرجح مصير سوريا والشرق الأوسط برمته على حد شفرة. ويطلق الإعلام الغربي تحذيرات قوية حول إمكانية نشوب حرب طائفية بين المسلمين السنة والشيعة, وهي حرب من شأنها أن تغرقَ الشرق الأوسط في بحر من الدماء. يمكن لحرب من هذا […]

Read More 0 Comments

Na Síria, Obama e Al-Qaida compartilham a cama

Shamus Cooke

A Portuguese translation of How Obama and Al-Qaeda Became Syrian Bedfellows. Para presidente que está executando a “guerra ao terror” de Bush contra a Al-Qaida e “forças associadas” [1], parece estranho que o presidente Obama tenha escolhido para alvo de “mudança de regime” o governo secular sírio. Igualmente estranho é que o mais forte aliado […]

Read More 0 Comments

La fin de partie en Syrie arrive à grands pas

Shamus Cooke

A French translation of Syria Endgame Approaching Fast. La cadence des événements en Syrie s’est accélérée ces dernières semaines. Les forces gouvernementales ont remporté contre les rebelles des victoires importantes sur le terrain, et cette situation a provoqué un mélange de provocations guerrières et de propositions de paix de la part des U.S. et de ses […]

Read More 0 Comments

Endspiel um Syrien naht schnell

Shamus Cooke

A German translation of Syria Endgame Approaching Fast. Das Tempo der Ereignisse in Syrien hat sich in den letzten Wochen beschleunigt. Die Regierungskräfte haben signifikante Siege über die Rebellen errungen, was eine Mischung von kriegerischen Provokationen und Friedensangeboten seitens der Vereinigten Staaten von Amerika und deren Anti-Assad-Alliierten hervorgerufen hat. Mit Obamas Segen griffen israelische Kampfflugzeuge vor […]

Read More 0 Comments

Un curioso articolo del New York Times sulla valutazione degli insegnanti inviata da Tom

Ann Robertson and Bill Leumer

An Italian translation of A Curious New York Times Article on Teacher Evaluations. Un recente articolo del New York Times, “Curious Grade For Teachers: Nearly All Pass”,trova incredula l’idea che “In Florida, nelle valutazioni più recenti il 97% degli insegnanti sono ritenuti efficaci o altamente efficaci”. L’autrice continua citando percentuali simili in altri stati e […]

Read More 0 Comments

Wie Obama sich für Krieg statt für Frieden in Syrien entschied-Ein ‘klügerer’ Krieg?

Shamus Cooke

A German translation of How Obama Chose War Over Peace in Syria. Nachdem Syrien am Rand eines nationalen Genozids steht, haben außenstehende Länder nur zwei Optionen: helfen, diese Katastrophe rückgängig zu machen oder dieses zerrissene Land tiefer in den Abgrund zu stoßen. Länder können entweder auf eine friedliche politische Lösung hin arbeiten oder sie können weiterhin […]

Read More 0 Comments

시퀘스터의 진실, 미국 민주당과 공화당 모두 유죄

Shamus Cooke

미국 정치인들은 오랫동안 양치기 소년처럼 긴축에 대해 소란을 피워 왔다. 이제 정치인들은 여론이 그들을 무시하기에 충분한 시간이 지난 지금, 늑대를 풀어주려 한다. 양당이 만든 대량 삭감 대상은 부분적으로 다음과 같다.

Read More 0 Comments

Vakbondsmilitant VS: Obama, de man van de 1 procent

Shamus Cooke

This is a Dutch translation by De Wereld Morgen  of “What the 1% Heard During Obama’s State of the Union Speech.” Introductie: In de media hier hoor je er nooit iets over, maar er zijn heel wat Amerikanen actief in de vakbonden. Shamus Cooke is er één van. Hij ontrafelt de speech die Obama vorige week […]

Read More 0 Comments

Obamas rede zur lage der Nation: gute aussichten für die Konzerne und mit Schokolade überzogene kürzungsankündigungen für die 99 %

Shamus Cooke

A German translation of What the 1% Heard During Obama’s State of the Union Speech. Wenn Präsident Obama spricht, hören die meisten US-Amerikaner nur das, was er sie hören lassen will: in pathetischer Rhetorik vorgetragene “progressive” Visionen. Zwischen den Zeilen richtet er aber eine subtile Botschaft an das 1 % (ganz oben), das die Ohren spitzt, wenn […]

Read More 0 Comments

O que explica o silêncio de Obama em relação à nova guerra no Congo?

Workers.Action

A Portuguese translation of Why is Obama Silent Over the New Congo War?   A última Guerra do Congo, que terminou em 2003, matou 5,4 milhões de pessoas – o pior desastre humanitário desde a II Guerra Mundial. A matança foi diretamente possibilitada pelo silêncio internacional sobre o assunto. A guerra foi ignorada e as […]

Read More 0 Comments

Una nueva guerra por los minerales estalla en el Congo… envuelta en un silencio atronador

Shamus Cooke

A Spanish translation of “Why is Obama Silent Over the New Congo War?” La última guerra del Congo acabó en 2003 después de causar 5,4 millones de muertos, el mayor desastre humanitario desde la Segunda Guerra Mundial. El silencio internacional permitió aquella masacre al ignorar la guerra y ocultar sus causas porque los gobiernos apoyaban […]

Read More 1 Comment

Obama ou Romney? Cinco previsões para depois das eleições presidenciais

Workers.Action

A Portuguese translation of Five Easy Post-Election Predictions (No Matter Who Wins). É verdade que Barack Obama e Mitt Romney têm muitas diferenças políticas. Mas também estão de acordo em muitas políticas essenciais; o suficiente para tornar os próximos quatro anos facilmente previsíveis, seja quem for o vencedor. Eis cinco previsões baseadas nas mais importantes […]

Read More 0 Comments

Cinco previsões para depois das eleições

Shamus Cooke

A Portuguese translation of Five Easy Post-Election Predictions (No Matter Who Wins) É verdade que Barack Obama e Mitt Romney têm muitas diferenças políticas. Mas também estão de acordo em muitas políticas essenciais; o suficiente para tornar os próximos quatro anos facilmente previsíveis, seja quem for o vencedor. Eis cinco previsões baseadas nas mais importantes convicções […]

Read More 0 Comments

Die Reichen besteuern oder den Staat privatisieren?

Workers.Action

A German translation of Tax the Rich or Privatize the State? Die große Rezession und ihre mögliche Fortsetzung hat die Privatisierung in den Vordergrund der US-Politik gerückt. Den meisten Amerikaner ist dies allerdings nicht bewusst, weil Medien und Politiker das Wort «Privatisierung» nicht in den Mund nehmen. Sie benutzen weniger bedrohliche Ersatzbegriffe, aber das Ziel bleibt: […]

Read More 0 Comments

L’ultima elezione del male minore?

Shamus Cooke

This is an Italian translation of Will 2012 be the Final Election of Lesser Evilism? Proprio quando pensavamo che la campagna elettorale di Obama non sarebbe potuta sembrare meno interessante, in quel momento è stato scelto Paul Ryan come candidato vicepresidente repubblicano. All’improvviso la squadra di Obama si è trovata piena di munizioni da usare per […]

Read More 0 Comments

L’avenir De La Syrie “Liberee”: Nettoyage Ethnique Religieux Et Genocide

Shamus Cooke

A French translation of “Syria’s ‘Liberated’ Future: Ethnic-Religious Cleansing and Genocide.” Un revirement fascinant s’est opéré dans les médias-systèmes étasuniens: Au bout d’un an de propagande anti-syrienne et de mensonges, des bribes de la vérité commencent à être révélées au public. Il se peut que ce soit trop peu et trop tard : le pays […]

Read More 0 Comments

Il futuro “libero” della Siria: pulizia etnico-religiosa e genocidio

Shamus Cooke

Di Shamus Cooke Italian translation of Syria’s “Liberated” Future: Ethnic-Religious Cleansing and Genocide  7 agosto 2012 Un cambiamento affascinante è avvenuto nei mezzi di informazione tradizionali degli Stati Uniti: dopo un anno di propaganda e di bugie contro la guerra in Siria, dei barlumi di verità si stanno facendo strada nell’opinione pubblica. Potrebbe essere troppo […]

Read More 0 Comments

Die nächste Phase der Zerstörung Syriens

Translations

Shamus Cooke German translation of The Next Phase in the Destruction of Syria  31. Juli 2012 Die US-Medien haben ihre Absichten klar gemacht: die Syriens Regierung angreifenden „Rebellen“ müssen mehr Unterstützung haben, um die „Revolution“ in Syrien voranzutreiben. Dies war das Resultat des sehr aufgebauschten Vorrückens der syrischen Rebellen in die zwei größten Städte des […]

Read More 0 Comments

Nästa steg i förstörelsen av Syrien

Workers.Action

A Swedish translation of The next step in the destruction of Syria. Amerikanska medier har helt klargjort sina avsikter: de så kallade rebellerna som attackerar Syriens regering måste ha mer stöd för att främja Syriens ”revolution”. Det är kontentan av den mycket hypade attacken av Syriens rebeller i landets två största städer, som i västmedier […]

Read More 0 Comments

Il cambiamento del clima e la prossima rivoluzione degli Stati Uniti

Shamus Cooke

di Shamus Cooke Italian translation of Climate Change and the Next U.S. Revolution 26 luglio 2012 L’ondata di caldo negli Stati Uniti sta lentamente scuotendo le fondamenta della politica americana. Probabilmente ci vorranno anni perché il profondo rimbombo diventi un terremoto di superficie che farà a pezzi le istituzioni, ma la società degli Stati Uniti è […]

Read More 0 Comments

Los Conserjes de Houston en Huelga por Justicia Económica

Mark Vorpahl

Mark Vorpahl  Haciendo eco de la historia de David vs. Goliat, los conserjes en Houston están en huelga y enfrentándose a corporativos gigantes como JPMorgan, Chase y Exxon Mobile en un esfuerzo para presionar a las compañías de conserjes que los emplean a acceder a las modestas demandas de los trabajadores. Son estas colosales compañías […]

Read More 0 Comments

Como los trabajadores de Nueva York pueden ganarle a la Corporación Con Edison

mt07052012
Tobias Michaels

Con Edison es una empresa eléctrica de billones de dólares en Nueva York que tiene una guerra contra su fuerza laboral. Al hacer esto millones de otras personas están en riesgo de tener que hacer frente a cortes de energía eléctrica durante una ola de calor. A manera de forzar concesiones a la unión – […]

Read More 0 Comments

Il secondo colpo di stato di Obama in America Latina

Shamus Cooke

di Shamus Cooke Italian translation of Paraguay: Obama’s Second Latin American Coup Il recente colpo di stato contro il presidente del Paraguay che è stato eletto democraticamente, non è soltanto uno schiaffo alla democrazia, ma anche un attacco contro la popolazione povera di lavoratori che ha sostenuto ed eletto  il Presidente Fernando Lugo, che essi considerano […]

Read More 0 Comments

Paraguay: Segundo Golpe de Estado Latinoamericano para Obama

Shamus Cooke

Shamus Cooke El reciente golpe de Estado contra el Presidente democráticamente electo de Paraguay no es solo un golpe a la democracia, pero un ataque contra la población trabajadora y pobre que apoyó y eligió al Presidente Fernando Lugo, a quien ellos ven como el baluarte contra la elite adinerada, quienes han dominado el País […]

Read More 0 Comments

كيفية استكمال الثورة في مصر

Translations

شاموس كوك وصل نضال الثورة المصرية من أجل الحياة إلى مرحلة حرجة.  فيبدو إن الطاقة الهائلة التى أطاحت بالدكتاتور الذى يكرهه الجميع اصطدمت بعرض الحائط، وذلك بعد أن أصدرت المحكمة الدستورية العليا قرارها بحل البرلمان فى ما يسميه الكثيرون “الثورة المضادة” أو “الانقلاب على الثورة”.  فقد اتخذ الجيش مزيدا من الإجراءات لترسيخ نفسه، واضعا بذلك […]

Read More 0 Comments

Το αμερικάνικο εργατικό κίνημα στο στόχαστρο και στο σταυροδρόμι

Shamus Cooke

A Greek translation of The U.S. Labor Movement at the Crossroads, in the Crosshairs. Του Shamus Cooke* Το εργατικό κίνημα στις ΗΠΑ πρέπει να κάνει μια βαθιά αυτοκριτική και γρήγορα μάλιστα. Η ήττα στο Wisconsin είναι η τελευταία πράξη ενός τοπικού δράματος που τα αφεντικά θα προσπαθήσουν να εξαπλώσουν σε όλο το εθνικό πεδίο. Η […]

Read More 0 Comments